当前位置:首页 > TAG信息列表 > 重

吾腰千钱文言文翻译 吾腰千钱文言文翻译

  永州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上涨,有五、六个人乘着小船渡湘江。渡到湘江中段时船破了,于是船上的几人都准备游泳过江。游泳过程中,一个人明明在尽力游泳,但仍然游不了好远。于是他的同伴们说:“你最善于游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着一千文钱,很重,这就落后了。”

  同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,并摇了摇他的头。一会儿,他更加疲困了。已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,糊涂到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”但他还是摇了摇他的头,最后淹死了。

  《吾腰千钱》原文

  永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓,乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷益怠。已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。遂溺死。

吾腰千钱文言文翻译 吾腰千钱文言文翻译

  注释:1、吾腰千钱:我腰上带着千枚铜钱。腰:动词。腰上挂着,腰间挂着。2、永:永州,今湖南零陵。3、咸:全、都。程度副词。4、善:通“擅”,擅长。5、甚:特别,非常。6、绝:横渡。7、济:渡,到。组词:救济。8、有顷益怠:有顷,一会;益,更;怠,疲乏。有顷益怠:过了一会儿,更加疲惫无力了。9、中济:渡到江中。10、汝:你的意思。11、去:丢掉。12、何以:所以。13、氓:百姓,也指“萌”。14、且:将要。

  《吾腰千钱》这则寓言讽刺了那些见钱眼开、掉进钱眼里的人,宁愿放弃自己的生命也不愿意丢掉钱财的人。“钱乃身外之物”,人们不应过分重视钱财。告诉我们要正确的处理“眼前利益”和“长久利益”的关系,分清利害。


微奇网 娇娇优选

  • 关注微信关注微信

猜你喜欢

微信公众号